上一期的题目,《满江红》
《满江红·怒发冲冠》
岳飞
怒发冲冠,凭阑处、潇潇雨歇。抬望眼,仰天长啸,壮怀激烈。三十功名尘与土,八千里路云和月。莫等闲,白了少年头,空悲切。
靖康耻,犹未雪;臣子恨,何时灭?驾长车,踏破贺兰山缺。壮志饥餐胡虏肉,笑谈渴饮匈奴血。待从头,收拾旧山河,朝天阙。
直接看吧
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
这期的题目是一首英文诗,也是一位笔友提议的。刚好中英文对照。一般的同学写中文就可以了,但是据我所知,钢笔爱好者的粉丝群还有一大波英文书法也写的非常好的,所以,也可以仅仅抄写英文的部分。这次来个中英文大联欢吧。
2016年里约奥运开幕式的一首诗歌朗诵《小花与丑恶》表达了对未来的希望,打动了无数观众的心。这首诗歌是巴西著名诗人卡洛斯·德鲁蒙德·德·安德拉德(Carlos Drummond de Andrade)的作品。(这段话是我抄的,里约奥运会开幕式我并没有怎么关注…)
The Flower and the Nausea
Carlos Drummond de Andrade
小花与丑恶
<胡续冬译>
A flower has sprouted in the street!
Buses, street cars, steel stream of traffic: steer clear.
一朵花当街绽放!
巴士车,有轨电车,钢铁的车河,它们从远处经过。
A flower, still pale, has fooled the police,
it’s breaking through the asphalt.
一朵花,尽管还有些黯淡,在躲避警察,
它正在穿透沥青。
Let’s have complete silence, halt all business.
I swear that a flower has been born.
请你们安静下来,停下手里的生意,
我保证,有朵花生长了出来。
Its color is uncertain
It’s not showing its petals
Its name isn’t in the books
It is ugly. But it really is a flower
它的颜色毫不起眼。
它的花瓣还未绽放。
它的名字书中没有记载。
它很丑。但它千真万确是一朵花。
I sit down on the ground of the nation’s capital at five in the afternoon,
and fondle with my fingers this precarious form
下午五点钟,我坐在一国之都的地面上。
我缓慢地把手伸向这尚未明朗的形状。
It is ugly. But it is a flower.
It broke the asphalt, the tedium, the disgust and the hatred.
它很丑。但它是一朵花。
它冲破了沥青生长,冲破了世俗,谎言,与仇恨。
稍稍扫了一眼,目测这首小诗里面的中文翻译里面的字,有很多其实都不怎么好写,都是属于那种结构不太容易把握的字,反而英文部分倒是比较容易写的美观。大家试试看吧…你可以只抄写中文部分,也可以只抄写英文部分,不需要中英文都有…
原创文章,作者:nonozone,如若转载,请注明出处:微信公众号 钢笔爱好者 。 原文链接 : 钢笔爱好者:https://www.nonopen.com/867.html
评论列表(1条)
莫等闲,白了少年头,空悲切!